من أكياس الحرب إلى المائدة العراقية.. ما لا تعرفه عن كلمة “تَمّن”

يونيو 4, 2026
102

معتصم المفتي/ كاتب ومؤرخ عراقي 

تُعدّ معرفة أصل كلمة “تَمّن” -المستخدمة في العراق للدلالة على الأرز- واحدة من القصص التراثية واللغوية اللطيفة التي ترتبط بتاريخ العراق الحديث، وتحديداً بحقبة الحرب العالمية الأولى (عام 1914 وما بعدها).

وهناك رأيان أساسيان يفسران أصل هذه الكلمة؛ أحدهما شعبي تاريخي وهو الأكثر تداولاً، والآخر لغوي:-

1. الرواية الأكثر شهرة: العلامة التجارية الإنجليزية (Ten Men)

إبان الحرب العالمية الأولى، وعندما دخلت القوات البريطانية إلى العراق، واجهت البلاد شُحّاً شديداً في المواد الغذائية. ولتدارك هذا النقص، استوردت الإدارة العسكرية البريطانية كميات كبيرة من الأرز الأسمر من الهند لحساب الجيش البريطاني والمجهود الحربي.

أصل التسمية: كان الأرز يصل معبأً في أكياس خيش كبيرة (تُعرف محلياً بالجواني)، وكانت هذه الأكياس تحمل شعاراً تجارياً يضم صورة لعشرة رجال، وكُتب عليها باللغة الإنجليزية “Ten Men” (أي: عشرة رجال) كعلامة تجارية للجودة أو للشركة المصنعة.

كيف تحور اللفظ؟ لم يكن العمال العراقيون في الموانئ والمخازن (ولا سيما في البصرة) ممن يفرغون تلك الشحنات يجيدون اللغة الإنجليزية؛ فكانوا يلفظون العبارة كما يسمعونها من المشرفين الإنجليز. ومع الوقت، دمجوا اللفظ من “تين مين” إلى “تَمّن”. وارتبطت هذه التسمية أول الأمر بنوعية الأرز الجيد، ثم عُممت لاحقاً لتشمل أنواع الأرز كافة في اللهجة العراقية الدارجة.

2. الرواية اللغوية: الأصل السنسكريتي أو الهندي القديم

في المقابل، يُرجع بعض الباحثين اللغويين الكلمة إلى أصول تجارية أقدم، نمت بحكم التبادل التجاري البحري النشط بين العراق والهند قبل الحرب العالمية الأولى بقرون:

يُحتمل أن تكون الكلمة مشتقة من مصطلحات هندية قديمة أو سنسكريتية ترتبط بالحبوب أو المكاييل؛ مثل كلمة “مَنّ”، وهي وحدة وزن شهيرة كانت مستخدمة في جنوب العراق ومنطقة الخليج العربي.

كما يُعتقد أن الكلمة تحوّرت من لفظة “تندول” (Tandul)، والتي تعني الأرز غير المطبوخ في بعض اللغات الهندية؛ وحين تداولها التجار في الخليج والعراق بمرور الزمن، اختُصرت لتصبح “تمن”.

على الرغم من وجاهة التفسير اللغوي الهندي، إلا أن رواية أكياس الرز البريطانية “Ten Men” التي وفدت زمن الحرب العالمية الأولى تظل القصة الأكثر رسوخاً في الذاكرة الشعبية البغدادية والعراقية، وهي التي تفسر كيف استبدل العراقيون كلمتي “الأرز” أو “الشلب” (الأرز غير المقشور) بكلمة “التمن”.

المصدر: أوج 24

حول هذه القصة

سوق السراجين واجهة تراثية يحرص الحرفيون فيه على استخدام التقنيات اليدوية في تشكيل الجلد الطبيعي (منصات التواصل)

سوق السراجين.. رحلة في تاريخ مهن بغداد

مدينة السلام نائمة تنتظر من يعيد قراءة تاريخها (أوج 24)

بغداد المدورة.. قصة العاصمة العباسية التي ابتلعها الزمن

البحث يطرح سؤالا: هل تصنع المدن تاريخها… أم أن السياسة هي التي تعيد رسم مصائرها؟ (الذكاء الاصطناعي)

كيف تطورت بغداد ثم تراجعت؟ قراءة في تحوّلاتها السكانية عبر العصور

ترام الرشيد "آلة زمن" تعيد بغداد إلى خارطة المدن التراثية العالمية (نبض بغداد)

ترام بغداد.. من إرث مدحت باشا إلى إحياء شارع الرشيد

اترك تعليقاً